Látszólag karácsonyi szám, de inkább csak “inspirálta” a közelgő ünnep: néhány novellában megjelenik a karácsonyfa, a betlehemi csillag vagy egyszerűen csak a dátum. Úgyhogy maradjunk a “vegyes” kategóriánál.
A szerzők között felbukkannak régi és új, ismert és sosem látott nevek is: Bradbury, Clarke, Franke, Jeschke mellett Carver és Plachta. Véget ér a Funky Koval-képregény, a műfajokkal való kísérletezés részeként bekerül egy rettentő kínos horoszkóp.
A címlapon Varga Pál földönkívüli Háromkirályokat ábrázoló festménye, belül Murphy Anderson és Vass Mihály rajzai. Az ár 28 forint.
A lapszám írásai:
Clark Darlton: Karácsonyfa 2000.
Weihnachtsbaum 2000. Novella, 1975. Weinbrenner Rudolf fordítása. Nagy Péter illusztrációi. A karácsony előtt a Ganümédészre érkező telepesek csak kevés dolgot vihetnek magukkal: ha egy-egy apróbb ajándékot nagy nehezen bele is imádkoztak a poggyászba, karácsonyfának biztosan nem maradt hely – a tudomány talán segíthet… A furcsán hangzó Darlton valójában Walter Ernsting írói álneve. A Németországban (elsősorban a Perry Rhodan-sorozat miatt) elképesztően népszerű szerző itteni írása nekem kicsit túl szentimentális, bár az ötlet jó. 3/5.
Arthur C. Clarke: A csillag
The Star. Novella, 1955. Borbás Mária fordítása. Pataki Tibor illusztrációi. A sok évszázada felrobbant nova maradványait vizsgáló kutatóhajó az egykori naprendszer legtávolabbi, csodával határos módon megmaradt bolygóján megtalálja az azóta elposztult civilizáció emlékeit, és az űrhajósok pontosan ki tudják számítani a katasztrófa dátumát – ami egy, a Föld nagy részén jól ismert esemény napjával egyezik meg… Ez különösen fájdalmas a legénység egyik tagjának, aki – jezsuita… Nem rossz az írás, bár kicsit naiv, és pátosszal teli nyelvezettel íródott (vagy csak a fordítás lett ilyen?). 4/5.
Gene Wolfe: La Befana
La Befana. Novella, 1973. F. Nagy Piroska fordítása. Pataki Tibor illusztrációi. Nem könnyű az élet ezen a világon, ráadásul Johnny Bananasnak az anyjával is törődnie kell, aki minden pénzét arra költötte, hogy elrepülhessen a fiához, és most, karácsony előestéjén furcsa történetet mesél az unokáinak meg a hatlábú Zozznak Befanáról, a boszorkányról… Kis életkép egy természetesnek tekintett, de furcsa világban, egyszerre beszélő szereplőkkel, ráadásul még csak rendes vége sincs. Vagy mégis, ennyi pont elég? 4/5.
Ray Bradbury: Az ember
The Man. Novella, 1949. Gálvölgyi Judit fordítása. Zsigovics Iván illusztrációi. Hart kapitány nem érti, miért nem sietnek a közeli település lakói a most landolt űrhajójához – megdöbbenve hallja, hogy tegnap megjelent egy ember a városban, és ez olyan jelentőségű esemény, hogy rá és földi rakétájára senki nem kíváncsi… O.K., szóval karácsonyi szám lesz ez. Bradbury remekül állítja kontrasztba azokat, akik egyszerűen csak hisznek, és azokat, akik hinni AKARNAK, de nem tudnak. 5/5.
MŰHELY
Weinbrenner Rudolf: Jorge Luis Borges különös világa
Tanulmány. Borges életművének bemutatása, különös tekintettel vonzódására a paradoxonokhoz. Borgest Magyarországon sci-fi kiadványokban olvashattunk először, még ha nem is kizárólag ebben a műfajban alkotott. Jó ez az írás, de azért főként a Zénón-paradoxonnal foglalkozik – persze abból is lehet tanulni. 4/5.
Kóczián János: Film és irodalom: Stephen King
Tanulmány. Az elmúlt tíz évben megjelent (és az 1986-ban már bejelentett, de még le nem forgatott), Stephen King regényein, novelláin és eredeti forgatókönyvein alapuló bemutatása. Alapos felsorolás, főként nyugati forrásokból táplálkozó értékelés (nem úgy tűnik, mintha a kritikus látta volna a filmeket, legalábbis nem mindet). 4/5.
Wolfgang Jeschke: A király és a bábkészítő
Der König und der Puppenmacher. Novella, 1961. Weinbrenner Rudolf fordítása. Tábori Csaba illusztrációi. A kiürített trónteremben ülő királyra a személyes biztonságáért és a futurológiáért felelős miniszter és az egyre gyakrabban megjelenő őrök is vigyáznak – az idővonal nagyjából ismert, de vannak benne blokkolt szakaszok, amelyekben bármi megtörténhet… Az egyik legkidolgozottabb időutazásos történet, amit valaha olvastam. Bár nagyjából sejthető, hogy egy komplex utódlási harcról van szó, a részletek csak lassan derülnek ki, és jó pár fordulat vár ránk. Rengeteg elgondolkodtató ötletet tartalmaz az írás, nekem most legjobban az tetszett, hogy a miniszter nyomozói akár egész életüket eltékozolhatják, ha rossz nyomot követve nem a megfelelő korba tévednek. 5/5.
KÖNYVEKRŐL
Dani Tivadar: Civilizációs aggodalmak
Kritika. Angela és Karlheinz Steinmüller Kitérő egyenesek című novelláskötetének bemutatása. A tudós-író házaspár kötete a kritika alapján akár a korabeli, NDK-s (!) “Black Mirror” is lehetett volna! A kedvenc idézetem (akkor hangzik el, amikor az egyik szereplő karját amputálják, hogy elhárítsanak egy társadalmi “diszfunkciót”): “Azt hiszem, Dart kolléga, sokra fogja még vinni. Testének halála után az emocionális ballaszttól megszabadított agyából talán még döntéshozó is lehet.” 4/5.
Tamási Orosz János: Erőszak helyett empátia
Kritika. Mandics György és M. Veress Zsuzsanna Vasvilágok című novelláskötetének bemutatása. Újabb sci-fibe bújtatott kísérlet a “létező szocializmust” jelképező képzeletbeli elnyomó társadalom leleplezésére, és a kitörés útjainak megtalálására – ezúttal erdélyi magyar szerzők tollából. 4/5.
Kóczián János: Egy kitűnő forrásmunka.
Kritika. A David Wingrove által szerkesztett Science Fiction Film Source Book című kiadvány bemutatása. Amikor korábban sci-fi filmklubot tartottam, főként két forrásból tájékozódtam, ezek: a The Overlook Film Encyclopedia: Science Fiction, valamint a Keep Watching the Skies!. Az itt értékelt kötet annyiban hoz újat, hogy négy területen osztályozza a vizsgált filmeket: cselekmény, technikai kivitelezés, szórakoztatás, művészi érték. Úgy tűnik ugyanakkor, hogy eléggé problémás módon használja ezeket, így kaphat a Sztalker 20 pontot, míg a Metropolis 11-et, és kerülhet a 2010 a 2001: Űrodüsszeia elé. 4/5.
Földeák Iván: Egy realista fantasztikus író fantasztikusan realista kisregényei
Kritika. Alekszandr Zsityinszkij Hangok című kisregény- és novellagyűjteményének bemutatása. Tipikus szovjet alakok (általában fiatalok) kerülnek nem annyira a sci-fire, mint inkább a mesére és a fantasztikumra jellemző szituációkba, megmutatva a nyolcvanas évek emberének “tanácstalanságát, helykeresését, önmagáért, boldogságáért folytatott küzdelmét”. 4/5.
Herbert W. Franke: Tárgyalás
Verhandlung. Novella, 1981. Weinbrenner Rudolf fordítása. Amikor idegen civilizáció küldöttével tárgyalunk, fontos, hogy véletlenül se tegyünk félreérthető mozdulatot. Beleértve a sikeres alkudozás utáni, megkönnyebbült rágyújtást is. 3/5.
Herbert W. Franke: Mentés
Rettung. Novella, 1960. Weinbrenner Rudolf fordítása. Az idős hölgynek feltűnik, hogy fia furcsán viselkedik: esténként az út szélén fura dolgokat pakol az autóba, elmegy valahová, másnap pedig semmire sem emlékszik – az anya sikertelenül próbálja visszatartani, végül altatót tesz az italába, és maga ül a kocsiba… Mondjuk autót vezetni nem tud, de úszni szerencsére igen. Most jó az egyensúly a novella hossza és a cselekmény részletessége között. 4/5.
Herbert W. Franke: Megkettőzve
Verdoppelt. Novella, 1960. Weinbrenner Rudolf fordítása. Amikor az expedícióra induló tiszt belép parancsnoka irodájába, már ott ül valaki: a hasonmása – az őrnagy tudja, hogy egyikük ellenséges ügynök, és egy órát ad nekik, hogy igazolják a személyazonosságukat… Vajon Franke eleve ilyen röviden írta meg a történeteit, vagy jóval hosszabb szöveggel indult, és kíméletlenül megkurtította? Ez imndenesetre remekül sikerült. 4/5.
Herbert W. Franke: A találmány
Die Erfindung. Novella, 1960. Weinbrenner Rudolf fordítása. Ámon László illusztrációi. Mikor a feltaláló influenzával ágynak esik, egy kollégája lemásolja kutatásai nem publikált eredményét, megsemmisíti az eredetit, a másolatot pedig sajátjaként mutatja be – de nem számol a következményekkel… A találmány szükségtelenné tenné a hadiipar jelenlegi formáját, így nem mindenki örül neki. Eddig kevésbé eredeti az alapötlet, onnantól lesz vicces, amikor a tolvaj a “sorstársaival” találkozik. 5/5.
Alexei Panshin: Milton Gomrath sorsa
The Destiny of Milton Gomrath. Novella, 1967. Kaán Judit fordítása. Miltont újszülöttként egy vesszőkosárban találták egy árvaház lépcsőjén, s most a kukásautóba üríti reggelente a szemetesek tartalmát – ezért nem sokáig gondolkozik, amikor egy nap a Lehetőség Központ ügynöke felkeresi, és felajánlja, hogy kijavítják a születésekor ejtett hibát, visszahelyezik Miltont a megfelelő világba… És végülis tartják a szavukat, bár a “megfelelő” világ nem szükségszerűen jobb, mint az előző… Szellemes írás. Kis logikai döccenő: hogyan lett a főiskolát végzett Milton kukás? 4/5.
Dannie Plachta: Újjászületés
Novella. Kaán Judit fordítása. Graham Kraken betegségét egyelőre nem tudja gyógyítani az orvostudomány, ezért hibernálják – amikor 2088-ban felébred, találkozik azzal, aki az újraélesztéséért fizetett, persze nem teljesen szívjóságból… Gonosz egy csattanó ugrik elő az egyébként ártalmatlannak tűnő kis sztori végén! 4/5.
KÉPREGÉNY
Jacek Rodek, Maciej Parowski: Funky Koval kalandjai
Funky Koval. Képregény, 1982. Nemere István fordítása. Bogusław Polch illusztrációi. Koval és társai sikeresen elpusztítják a szuperfegyvert és a Silver Fox zsoldosait, de a Földön újabb veszélyek várnak rájuk… Amiket már nem kötnek az orrunkra, mert a képregény egy “VÉGE?” felirattal itt lezárul. A Funky Koval egyébként négy nagyobb egységre bontható, a most befejeződött sztori az első (“Bez oddechu”, kb. “Lélegzetvétel nélkül”). A többi tudomásom szerint nem jelent meg magyarul. 4/5.
Gáspár András: Jégvarázs
Novella. Pataki Tibor illusztrációi. Kenwood felesége meghalt az Inferino bolygó hegyeinek egyik lavinájában – gyászának feldolgozásában egy öregember és egy lány segít neki: a százmilliárd helyi istenség képviselői… A sztori a karácsonyt megelőző napokban játszódik, bár különösebb funkciója nincs az időzítésnek. Szép, édesbús történet az újrakezdésről, de nem éri el az előző lapszámban közölt Gáspár-novella színvonalát. 4/5.
FILM, TV, VIDEO
Kóczián János: Decemberi filmbemutató: Végtelen történet
Kritika. A mára már klasszikussá vált német fantasy film bemutatása. Lelkes értékelés a látványos és jól sikerült (bár néhol azért kicsit giccses) filmváltozatról – a regény szintjét nem éri el, és Michael Ende sem volt tőle elragadtatva, de azért komoly esemény volt a megjelenése az egész világon, így nálunk is. A szpojlermérő sajnos itt is kiakadt. 4/5.
Filmhírek
Kritika. A közelmúlt néhány horror- és sci-fi-filmjének bemutatása. Akad-e, ki ezeket a címeket nem ismeri? Joey (nem a Friendsből), Tretí sarkan, Poltergeist II: The Other Side, Medium, Short Circuit, Invaders from Mars (nem az eredeti!), House, The Vindicator, Operation Dead End – csupa-csupa klasszikus! Ja, nem. Az 5,8-as IMDb-átlag mindent elmond. 2/5.
Jeffrey A. Carver: Életözön
Life-Tides. Novella, 1984. Hargitai Károly fordítása. Viszt György illusztrációi. A kvazárok keletkezésekor felszabaduló energiából különös lények jönnek létre a mélyűrben, felkutatásukra kis csapat indul, de beleesik a csapdájukba – az űrhajósok nem tudnak kommunikálni a lényekkel, talán a szerelem bemutatása segíthet… Különböző fajok küzdenek azzal, hogy nem vagy csak hiányosan értik meg egymást, még a rendőrségi kihallgatásos kerettörténetben is ez köszön vissza. Ambíciózus írás, bár nekem nem igazán jön be. 3/5.
– góbé –: Galaktikus párkereső
Horoszkóp. Szerelmi horoszkóp, versbe szedve, “benne minden alaptípus”. És mindegyik versszakban megjelenik a GALAKTIKA szó valamelyik toldalékolt változata. Kb. annyira kínos, mint a kamu utazási hirdetések a 70. számban. Na jó, annyira talán nem. 2/5.